Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Служба Рассылок Городского Кота


Служба Рассылок Городского Кота
Русский Журнал. Круг чтения
Все дискуссии "Круга чтения"
Новости Электронных Библиотек
Новое в книжной рубрике
http://russ.ru/krug

Кирилл Куталов

Gum-фикшн

Сегодняшнее состояние и уровень разговоров о сетевой словесности известны достаточно хорошо. Налицо как минимум одна четко наблюдаемая тенденция - воля к определению того, что же такое эта сетевая литература, с одной стороны, и такая насыщенность среды, при которой каждое сказанное слово вскоре перестает восприниматься как сказанное кем-то вполне определенным, лишается автора. Эта новая грань "смерти автора" еще раз указывает на одно важное, даже системообразующее качество сетевой литературы, а именно ее глубокую укорененность в коммуникационной среде, нерасторжимость сетературы и коммуникационной среды.

Собственно, ни одно удачное определение, ни одну удачно высказанную мысль, ни одну реплику о сети не стоит соотносить с тем или иным автором, будь это автор статьи в сетевом издании или автор постинга в гостевой - раз высказанная, мысль эта принадлежит уже всему сообществу. Сетевому.

Под "репликой" здесь следует, по-видимому, понимать достаточно широкий спектр текстов, начиная с собственно реплик в гостевых и заканчивая философскими и формально философскими статьями. Претендующий на программность, на подведение эпистемологического основания текст также превращается в сети в "реплику", причем в результате этого превращения и без того размытая маркировка "автор" стирается окончательно. Автор не только перестает кого-либо интересовать, он растворяется по мере дальнейшего движения реплики и обрастания ее другими репликами. Последняя надежда автора может заключаться в одном: в привержености древовидной структуре реплик, которая, впрочем, не есть единственно возможная. Можно высказать рискованное предположение о том, что древовидная структура есть наследие иной, несетевой эпистемы. Условие достаточное, но не необходимое.

Роман Баяна Ширянова "Пробел"(http://anti.teneta.ru/texts/bayan.txt) рано или поздно должен был появиться. И вот он появился. И привлек на удивление мало к себе внимания, гораздо меньше, чем стихи Эвелины Ракитской, например, которые ничего сугубо "сетевого" из себя не представляют. Принципиально, что "Пробел" появился именно на "Тенетах"(http://www.teneta.ru), которые есть чистый пример онлайн-сообщества, принципиально именно по отмеченной выше причине - без коммуникационной среды сетературы нет. Роман же Баяна Ширянова - именно сетература.

Написав "роман Баяна Ширянова", как подсказывает интуиция, необходимо остановиться, поскольку приписывание "Пробела" автору кажется столь же проблематичным, как и приписывание автору пробела как такового, пробела как " ". Среди прочих возникает затруднение чисто юридического порядка, поскольку цитирование полностью текста художественного произведения действующим Законом об авторском праве и смежных правах http://www.copyrighter.ru/не предусмотрено, кроме специально оговоренных случаев. Чтобы было наглядно понятно, о чем идет речь, необходимо отважиться на абсолютно провокационный шаг и процитировать-таки роман целиком, прямо здесь, в этой заметке. И ждать, что будет дальше. Цитирую:

Баян Ширянов

ПРОБЕЛ

конец

Дальше начинается нечто привычно оттесняемое за пределы собственно текста. В "Предисловии первого издателя" говорится о "попытке авторского воплощения концепции Шуньяты, первичной пустоты". В гостевой "Пробела" упоминается работа Михаила Эпштейна "Наброски к экологии текста"(http://www.rema.ru:8101/komment/komm/13/apsht.htm). Помимо этого - еще с десяток источников. Любопытен не подбор источников, а то, что практически все в этом абзаце, начиная со слова "Дальше" и заканчивая точкой предыдущего предложения, никуда не годится, ни один термин не работает, все написанное в таком духе может быть выброшено за ненадобностью. Нет тут ни собственно текста, противостоящего чему-то иному (комментариям, например), ни попыток воплощения какой-либо концепции, ни источников.

В "Набросках"(http://www.rema.ru:8101/komment/komm/13/apsht.htm) Михаила Эпштейна есть слова о "кризисе знакового перепроизводства" и о том, что "Борхес - образец экологически чистого писателя"; под последним подразумевается писатель, производящий тексты (акцент здесь все же следует делать на "текстах", а не на "писателе"), "порождающие наибольшее число интерпретаций, запускающие механизм размножения текстов".

Есть уже этот механизм. Он запущен. По крайней мере в сети. Он кажется монстром - филологам, литературоцентристам, "кощунственно" множащим знаки. Другим работа этого механизма кажется шоу. Бесполезно спрашивать, читал ли собеседник Горана Петровича. Его можно не читать не потому, что Петрович вторичен (и понятие вторичности здесь не работает, о чем уже говорилось http://russ.ru/krug/20000511_kutal.html), а потому именно, что само такое вопрошание бесполезно. Начать можно из любой точки.

Есть такое подозрение, читательское, что где-то, в некоей корневой директории, должен-таки лежать исходный текст. Именно на этом ровном месте ломают копья. Пример тому - два текста, "У нас в Новой Англии"(http://yacht.zamok.net/Rezo/rezo01.html) и "О "последних вещах" в культе древнеегипетской богини Нейт"(http://www.russianresources.lt/dictant/Materials/Lasthings.html) (последний номинирован в категории "рассказы"). Особенно - "У нас в Новой Англии". Конечно, сам текст заслуживает внимания уже постольку, поскольку является рецензией на вымышленную книгу. Однако еще большего внимания заслуживает гостевая(http://teneta.rinet.ru/2000/esse/ar15May276799.953765557536991.html) этого текста, существование текста в интерактивной среде. "У нас в Новой Англии" как сетература. Весьма любопытный в житейском плане диалог, серия разоблачений того, что должно быть принципиально неразоблачимо, скрывает, вернее, забалтывает одно важное сообщение, касающееся именно вопроса об исходном тексте. !
В какой-то момент автор, что называется, проболтался, выдав тайну. Оказывается, что книга - та самая, вымышленная книга, вокруг которой все и должно было вертеться, - возникла из дорожного знака, предупреждающего об опасности. Из этого можно много всего вывести. Об этом уже как бы было сказано - отправная точка теряет смысл, ее нет постольку, поскольку она берется произвольно и отовсюду. "Идеальная оформленность для рассказа - это борхесовская "книга песка" - текст без начала и конца, без содержания, без смысла, без возможности парафразы" (Лев Пирогов, "К пустоте смысла от смысла пустоты"(http://homes.arealcity.com/russiantext/pirogov_postmodernism.htm)). О дорожном знаке нельзя сказать, что "надпись на нем гласит: "Bridges freeze first", поскольку "Bridges freeze first" и есть сам дорожный знак. "Bridges freeze first" - симулякр, это не есть больше текст, это не предложение, повествующее о каких-то там мостах и морозах. "Bridges freeze first" есть знак "Bridges freeze first".!
 Несуществующий рецензируемый роман называется "Мосты замерзают первыми". Все. Точка.

Еще цитата(http://www.rema.ru:8101/komment/komm/13/apsht.htm) из Эпштейна: "Текст, сохраняющий невысказанность, - и текст, выбалтывающий все до конца. Сакральные тексты - наиболее экономные, экологически чистые. В них проступает немота и чистота основы, они окружены безмолвием". Под сакральными здесь понимаются именно сакральные, священные тексты. Корневая директория. Однако при том, что выбирать себе сакральный текст каждый волен по своему вкусу. Степень сакральности в конечном итоге исчерпывается письменной историей. Для греческого мира точкой отсчета может служить изречение Анаксимандра. Используя тот же образ, "немота сгущается" (и еще как) в И-цзине. Еще немного, и мы вспомним опять о дорожном знаке.

Или о "Пробеле"(http://anti.teneta.ru/texts/bayan.txt).

Главная, как представляется, мысль "Послесловия издателя" к "Пробелу" в следующем. Поскольку сетература - комментарии ("интерактивные коллаборативные гипертексты", сказано там), то наиболее оптимальной и современной формой ее существования сможет стать то, что уже, собственно, есть - "РОМАН". Или, лучше сказать, "РОМАНы". По сути дела, "исходный текст" "РОМАНа" - такой же знак, такой же " ".

Что удивляет в этой идее, так это ее абсолютная неновизна, которой сопутствует исключительная среди прочих притягательность для пишущих о ней. Интеллектуальная жевательная резинка, уже бывшая в употреблении, сохранившая функциональность и даже еще смутно различаемые остатки вкуса. Gum-фикшн, словом. Поиск "корневой директории" сродни поиску человека, первым этот gum жевавшего. Ни одна экспертиза не докажет.

Через gum-фикшн обозначается предел, которого достиг способ говорения о сетевой литературе, граница. Как и всякому приближению к границе, этому сопутствуют два чувства. Граница - предел известного, обжитого пространства. Все "наше" остается по эту сторону. По ту сторону находится нечто, о существовании чего говорить с достоверностью невозможно. Ходят, правда, слухи, что там - свобода.

Поиск по РЖ
Приглашаем Вас принять участие в дискуссиях РЖ или высказать свое мнение о журнале в целом в "Книге отзывов"
© Русский Журнал. Перепечатка только по согласованию с редакцией. Подписывайтесь на регулярное получение материалов Русского Журнала по e-mail.
Пишите в Русский Журнал.

http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru

В избранное