Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Пресс-релизы. Иные события

  Все выпуски  

Пресс-релизы. Иные события ''Экспримо'' раскрыло тайну перевода ''кузькиной матери''



Заголовок: ``Экспримо'' раскрыло тайну перевода ``кузькиной матери''

Компания: Экспримо

25 сентября исполнилось 46 лет со дня эпохального события в истории
государственного перевода.
25 сентября 1960 года глава советского руководства Никита Хрущев,
выступая на 15-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН по вопросам о
колониальных народах и разоружении, подверг гневной критике политику
западных стран и особенно США. Он требовал ухода генерального секретаря
ООН Дага Хаммаршельда со своего поста и переноса штаб-квартиры ООН в
другую страну. В ораторском запале советский лидер неожиданно сбросил
башмак и стал им потрясать с высокой трибуны, уверяя, что покажет
акулам империализма ``кузькину мать''. ``Я вам покажу Кузькину мать!''
- эти слова поразили весь мир. Но как же поступил в этот момент его
личный переводчик? Он не нашел ничего лучше, чем перевести это как
``I'll show you Kuzma's mother!'' Как известно, Виктор Суходрев долгое
время был личным переводчиком многих советских лидеров и в частности
Никиты Хрущева. Но, как удалось выяснить, он не имел к этому бездарному
переводу никакого отношения. Тем временем, на сессии ООН
присутствующие, памятуя о ``загадочной русской душе'', сделали вид, что
ничего особенного не происходит. И только Гарольд Макмиллан робко
произнес: ``Господин президент, может, мне могли бы перевести, потому
что я не вполне вас понимаю''. Кто такая настоящая мать Кузьмы,
западные державы поняли, когда спустя два года обнаружили на Кубе,
прямо под боком у Соединенных Штатов, битком набитую ракетно-ядерную
заначку СССР. Но это будет позже, а в сентябре 1960 года фотографии
советского лидера с ботинком в руке обошли все газеты мира. Кстати
говоря, ботинок оказался итальянским, и фирма-изготовитель сделала на
Хрущеве отличную рекламу. Министр иностранных дел Андрей Громыко был в
шоке от поступка генсека. Позже в своих мемуарах Никита Сергеевич
объяснил свой неординарный поступок стремлением поддержать
``освободительное движение народов Азии и Африки''. В тексте
использована информация газеты ``Минский курьер'' (www.mk.by) и
собственная информация. Переводческая компания "Экспримо" образована в
2006 году. Среди переводческих проектов компании: перевод ряда
документов "Об участии Президента России в конференции Генпрокуроров",
"Выступление Министра Иностранных Дел России на конференции
генпрокуроров", перевод проекта рекомендации о юридическом статусе НПО
в Европе, перевод Доклада Конгресса Местных и региональных властей
Европы по ЧЕС, перевод послания Всемирного саммита религиозных лидеров
к главам государств, религиозным общинам и ко всем людям доброй воли;
перевод Технико-экономического обоснования Частичного открытого
соглашения по спорту Совета Европы, а также конференция религиозных
лидеров стран Европы и мира в Нижнем Новгороде и др., выполненные в
рамках председательства России в Совете Европы. Сайт компании:
http://www.exprimo.ru/

Контактная информация:
------------------------------
Контактное лицо: Дмитрий Белошапкин
Генеральный директор
E-mail: info@ex-primo.com
Телефон: +7 495 201-91-66, 740-40-69

В избранное