Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Книжные новости в Русском Журнале / Книга на завтра Круг чтения


Служба Рассылок Subscribe.Ru проекта Citycat.Ru
Русский Журнал. Круг чтения
Все дискуссии "Круга чтения"
Новости Электронных Библиотек


Илья Лепихов
Трудно молодежи на селе
Ежи Косински. Раскрашенная птицa / Пер. с англ. В.Когана под редакцией Б.Останина. - СПб.: Амфора, 2000

Где

В Польше.

Когда

Между 1939 и 1945 годами.

О ком

Мальчик, которому к началу нацистской оккупации едва исполнилось девять лет, разлучается с семьей и скитается по западным землям бывшего польского государства. Он смуглокожий брюнет, поэтому подвергается опасности быть выданным немцам как еврей или цыган.

Почему, или Название

"Однажды поймали большого ворона, чьи крылья выкрасили в красный цвет, грудь - в зеленый, а хвост в синий. Когда над хатой появилась стая воронов, мы выпустили... птицу на волю. Едва ворон подлетел к стае, как начался смертельный бой... Раскрашенный ворон камнем упал на свежевспаханную землю... Глаза его были выклеваны, по раскрашенным перьям текла кровь".

В отличие от ворон, вороны стаями не летают.

Это такая ненавязчивая аллегория - на современном русском языке "Раскрашенная птица" должна звучать как "Белая ворона-экстремал" или "Нарцисс-камикадзе".

О чем

Во-первых, о человеке, каков он на самом деле. По мнению автора "Раскрашенной птицы", его характеристическими чертами являются жестокость, злоба, похоть и умственная ограниченность.

Во-вторых, о гуманизме. Так жить, как живут злобные и отвратительные украинцы (белорусы? - в книге об этом не сказано точно), невозможно и бессмысленно. Иное дело наоборот: в чистоте, тепле и электричестве. Так, возлюбленные братие, возрадуемся же паки и паки...

В-третьих, об идеях. Мальчик последовательно переживает искушения язычеством, нацизмом, католицизмом, бесовщиной, социализмом, бандитизмом, так ни к чему особо и не прилепляясь.

Художественные задачи

Объективистское повествование, имеющее целью реконструкцию элементарной - точнее было бы сказать "долитературной" в классическом понимании этого термина - психологии.

Качество перевода

Твердая четверка с минусом. В сети висит еще одна "Раскрашенная птица" - ничуть не лучше.

Жанр

Псевдобиографический роман, своего рода деревенское фэнтези.

Ближайшие предшественники

Горький, Куприн, Платонов, межвоенный польский романизм. Эпиграфом к роману служит цитата из Маяковского: "И знал лишь / Бог седобородый, / что это / животные / разной породы".

Главное достоинство

Сугубая киногеничность. "Раскрашенная птица" - готовый сценарий.

Главный недостаток

Композиционное несовершенство. Фабула строится по нехитрой схеме: побег - знакомство - унижение - бесчинство - месть - побег. И так раз двадцать.

Самая яркая сцена

Совокупление четырнадцатилетней девочки с козлом. "Козел" в данном случае не ругательство, а самый что ни на есть козел.

Лучшая сцена

Крестьяне совершают рейды к железной дороге, где проходят поезда с заключенными, и собирают с железнодорожной насыпи выброшенные из окон фотографии, безделушки, записки и прочую мелочь. В деревне они служат предметом мены.

С трупов снимается только обувь.

Для кого

Для тех, кто никогда не видел живого украинца (белоруса) и вообще не очень четко представляет себе, что такое война, деревня и партизаны.

Для польских интеллектуалов, которым нужно чувствовать свое превосходство над соседями с Востока.

Для нас с вами, чтобы мы фыркали, плевались, хлопали в ладоши и обличали шляхетскую разнузданность.

Итог (оценки по десятибалльной шкале)

Внутренний драматизм 6,5
Композиция 5,5
Бытовое правдоподобие 7,0
Вымысел 7,0
Идеология 7,5
Юмор 2,0
Насилие 8,5
Секс 7,5
Романтика 6,5
Фига в кармане 9,0
Культурный бэкграунд 8,0

Средняя оценка 6,82

Возрастная категория - после 21 года.

Уф...

Имя Косинского связано у меня с двумя воспоминаниями. Впервые я услышал его в начале девяностых от приехавшего на побывку жителя Североамериканских Штатов, художника и сибарита, оставившего Москву в начале восьмидесятых. Тамошний арт-рынок остался, увы, неприступной твердыней, но не везет в бизнесе - повезет... Он сошелся с девушкой из семьи иранских эмигрантов, семьи, состоятельной даже по американским меркам.

Проблемы материального свойства для него с тех пор не то чтобы перестали существовать, но, скажем так, отошли на второй план. Отныне он работал не на продажу, а - исключительно для души. Дабы не зависеть от своей Дэби, он пристрастился к сельскому хозяйству: ухаживал за конопляными кустиками, заботливо высаженными в палисадничке перед домом, и за небольшую плату снабжал экологически чистой дурью профессорско-преподавательский состав Колумбийского университета. Исключительных принципов был человек, дай Бог ему здоровья!

О Косинском, который к тому моменту уже успел наложить на себя руки, художник отзывался восторженно. Его сочинения признавались по-настоящему стоящим товаром, а его гибель целиком и полностью выводилась из, пользуясь официальным языком советской пропаганды, удушающих условий буржуазного общества.

Я был заинтригован.

Второе воспоминание много короче и, что называется, конвертируемее, - я посмотрел фильм Хэла Эшби "Будучи там" ("Садовник"), экранизацию книги Косинского о душевнобольном человеке, которого - опять воспользуемся советскими клише - крупные представители американского финансово-промышленного капитала делают президентом США. Сделано было умно, зло и здорово.

Я был покорен.

И сегодня, когда по телевизору начинает мелькать какая-то уж совсем вопиюще благостная картинка заокеанских политических баталий, в моей голове вертится одна и та же цитата из Косинского: слова, которые произносит уходящий Президент, уже впрягшийся в лямку раскрутки своего преемника, чудака Шонси, способного беседовать только о кустиках и рассаде: "Этот мудрый человек сказал мне, что крона свободного общества расцветает лишь при условии, что ее питают корни здоровой экономики".

После фильма Косинского-Эшби я, кажется, наловчился определять, чей кандидат - республиканский или демократический - возьмет верх на очередных выборах: победит тот, кто больше похож на Шонси Садовника в блистательном исполнении Питера Селлерса. В этом смысле шансы Гора на победу с самого начала представлялись мне весьма сомнительными.

Словом, после "Будучи Там" я как читатель готов был простить Косинскому какие угодно крайности.

Вот только скотоложество - очевидный перебор. Ну да Бог с ним.

По одной книге невозможно судить об особенностях авторской манеры Косинского, но установка "Раскрашенной птицы" чрезвычайно близка отечественной традиции. Трудно сказать, чего тут больше: игры в "русскость", дабы разозлить правоверных соотечественников (что все же вероятнее), или признательности великой литературе соседей (что, увы, вероятно менее), - и все же. На горьковское "Детство" в тексте романа встречается прямая отсылка; пиши Куприн свою "Олесю" лет через тридцать - кто знает, не вышло ли бы из-под его пера нечто подобное. Но не они, а, пожалуй, Чехов - главный герой Косинского. Прямого соотнесения между "Раскрашенной птицей" и, предположим, "Мужиками" или "Архиереем" нет, да, наверное, и не может быть, но косвенных - сколько угодно.

В русской литературе не было писателя, настолько блестяще знавшего подлинную русскую жизнь и вместе с тем как будто вечно стыдившегося этого своего знания, каким был Чехов. Правдой характеров и бытовым правдоподобием, за которые отдали бы половину своего мастерства Тургенев и Бунин, Гончаров и Алданов, Чехов словно бы гнушался. То ли они напоминали ему о неблагородном происхождении, то ли он лучше нашего знал в чем силен и брезговал злоупотреблять своими умениями, но только занимали его (что, в частности, следует из дневников близкого к нему А.Суворина) вопросы по преимуществу за-литературные: идеология, философия, этика.

То же Косински. Местами "Раскрашенная птица" скупа и правдоподобна до головокружения: "У насыпи и между рельсами мы находили бесчисленные клочки бумаги, записные книжки, календари, семейные фотографии... На обороте фотографий были слова прощания, клятвы и цитаты из молитвенников, нацарапанные руками, явно дрожавшими от страха или движения поезда". Но Косински-беллетрист словно бы не доверяется своему мастерству. Он не то упоен внезапно разразившейся над его головой свободой, не то жестко продюсирует самого себя, - но повествование, которое, по всему, способно стать плотным и округлым, как подмороженный восковой окатыш, крошится и оплывает.

Из сельскохозяйственной перенесемся в область промышленной метафорики. Что там воск - улей, рой, строительная площадка! По прочтении роман оставляет ощущение какого-то странного инженерного сооружения, целиком держащегося на сложной системе едва заметных поначалу рычажков и противовесов. Стоит лишь покачнуть один из них, как все здание рушится. Значит, не стоит дотрагиваться, а лучше отойти подальше и постараться понять принципы организации материала, выяснить, откуда у этой птицы, так сказать, крылья растут.

По рассмотрении оказывается, что, во-первых, крылья растут из спины, и, во-вторых, всего крыльев насчитывается общим количеством две штуки. Косински пишет два романа сразу: бытовой и психологический, для нас с вами и для американского читателя, того самого, который и про партизан, и про войну, и про украинцев с белорусами - очень приблизительно. В одном из них поселяне глушат водку, машут кольями, ходят за скотиной, в другом выковыривают друг у друга глаза оловянными ложками и совокупляются до посинения чресл.

Здесь, по всей вероятности, и следует искать разгадку композиционного несовершенства "Раскрашенной птицы", когда в пару всякому бытовому эпизоду придается сцена насилия, а лирическому отступлению - немного, а иногда и много секса. По части последнего Косински изобретателен и находчив настолько, что в какой-то момент даже начинает казаться, что ради всего этого хлюпанья, оханья, тупых ударов и занозистых зазоров в дощатых перекрытиях роман и писался. То, как, по Косинскому, обходились белорусские (украинские?) крестьяне - звери, звери! - со своими домочадцами, достойно отдельного ХХХ-сайта, причем для верности и без всякой боязни ошибиться можно приписать и еще один икс.

Но на самом деле секс - это совсем не секс, а, так сказать, в чистом виде явленная психея здешних безблагодатных мест, дух времени, минус-слово; не случайно, что в какой-то момент своих скитаний главный герой теряет дар речи - ну чистое "Зеркало" (Тарковский ставил Лема - и, кто знает: читал или по крайней мере слышал о Косински?) - реализация допсихологической, доклассической, долитературной установки.

Не в этом ли заключена тайна и чеховского слова, всех этих пространных монологов, размышлений об Африке и облаках - письменных столах. Может, это и не слова вовсе, а что-то, чему мы пока не в силах дать названия, - жесты, прикосновения, поцелуй взасос, до кровоточащих губ? Наивное, милое время...

Впрочем, для 1964 года, когда писался роман, недоверие к бытописательству, особенно в условиях Польши ли, Северной ли Америки, естественно. Предшествующие тридцать лет его было так много, что в какой-то момент за ним не стало видно ничего, кроме быта: ни человека, ни правды, ни будущего. С сексом в этом смысле попроще.

Движение от действительности, общее для атлантической литературы середины века, в ту пору притормозило на половой проблеме, взяв короткую передышку на пути к тайнам, как она, литература, думала, подсознания. Видения, галлюцинации, выход за пределы сознания - все это разразилось потом, после, когда распластанные тела с рассеченной грудиной, в которых некогда билось Слово, уже были обернуты спина к спине и наливались последней дряблой тяжестью.

Но все это будет чуть позже, а пока... Пока же герои передовых писателей выходили разве что за околицу. Выходили - и шасть до кромки леса, обжигая руки "кометой", дырчатой консервной банкой с тлеющим во мху угольем, - незаменимой в тех краях вещью.





Поиск по РЖ
Приглашаем Вас принять участие в дискуссиях РЖ или высказать свое мнение о журнале в целом в "Книге отзывов"
© Русский Журнал. Перепечатка только по согласованию с редакцией. Подписывайтесь на регулярное получение материалов Русского Журнала по e-mail.
Пишите в Русский Журнал.

http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru

В избранное