Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Немецкие стихотворения с переводом - выпуск 83

Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 83 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Сегодня мы предлагаем вашему вниманию стихотворение Аннетты фон Дросте-Хюльсхофф "У пруда". Подробнее о поэтессе можно посмотреть здесь (на русском языке) или здесь (на немецком языке. Am Weiher ( у пруда : der Weiher ) Ein milder Wintertag (мягкий = безветренный, нехолодный зимний день ) An jenes Walde...

2008-10-11 22:16:55 + Комментировать

Немецкие стихотворения с переводом - выпуск 90

Здравствуйте, уважаемые подписчики! Дорогие друзья! Мы возобновляем выпуск рассылок. Кроме того, у нас много чего происходит и на мультиязыковом проекте www.franklang.ru и в нашей Школе иностранных языков www.school.franklang.ru Предлагаем Вашему вниманию два анекдота ) ...

2008-09-30 10:55:48 + Комментировать

Немецкие стихотворения с переводом - выпуск 82

Здравствуйте, уважаемые подписчики! ...

2008-09-29 12:21:50 + Комментировать

Немецкие стихотворения с переводом - выпуск 82

Здравствуйте, уважаемые подписчики! Школа иностранных языков Ильи Франка (Москва) приглашает преподавателей английского, немецкого и итальянского языков. Необходим опыт работы преподавателем или переводчиком, хорошее знание языка, хорошее произношение, умение вести и направлять беседу. Оплата на время испытательного срока (1 месяц) 500 руб за 1 ак.час . Резюме и контактную информацию просьба присылать на адрес frank@franklang.ru . Перед отправкой резюме ознакомьтесь, пожалуйста, с нашим сайтом www.school.f...

2008-02-27 22:16:13 + Комментировать

Немецкие стихотворения с переводом - последний выпуск

Здравствуйте, уважаемые подписчики! Дорогие подписчики! Рассылка "Немецкие стихотворения с переводом" закрывается. Вместо рассылок мы постепенно будем заводить страницы на нашем Мультиязыковом проекте www.franklang.ru , на которых периодически будет размещаться новый материал для интересующихся каким-либо языком. Для начала предлагаем страницу английского языка: <Английский язык по кусочкам> - как говорит само название, вы будете находить там всякую всячину (с переводом на русский) - песни, стать...

2008-01-11 11:47:32 1 комментарий

Немецкие стихотворения с переводом - 81

Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 81 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Поздравляем вас с наступающим Новым Годом и Рождеством! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение Die Heimat (родина) Froh kehrt der Schiffer heim (радостно, радостным возвращается мореплаватель домой; das Schiff - корабль ) an den stillen Strom (к тихому потоку) , Von Inseln fernher (от далеких ост...

2008-01-08 06:06:02 + Комментировать

Немецкие стихотворения с переводом - 80

Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 80 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Поздравляем вас с наступающим Новым Годом и Рождеством! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение Auf die nunmehr angekommene kalte Winterzeit Ode jambica Der Winter hat sich angefangen ( зима наступила : < началась : anfangen-fing an-angefangen ) , Der Schnee bedeckt das ganze Land ( снег покрыл вс...

2007-12-25 07:07:37 + Комментировать

Немецкие стихотворения с переводом - 79

Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 79 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение Abschied (прощание, расставание: der Abschied ; scheiden - разделять; sich scheiden - разлучать c я, расставаться, расходиться ) O T a: ler weit (о далекие = широко раскинувшиеся долины: das Tal ) , o H o: hen (о высоты, возвышенности, холмы: die H o: he - в...

2007-12-18 07:05:56 + Комментировать

Немецкие стихотворения с переводом - 78

Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 78 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение Du schlank und rein wie eine flamme Du schlank und rein (ты, стройный и чистый / стройная и чистая) wie eine flamme (как пламя) Du wie der morgen zart und licht ( как утро нежный и светлый ) Du blu:hend reis vom edlen stamme ( цветущий побег благородного ств...

2007-12-11 08:10:18 + Комментировать

Немецкие стихотворения с переводом -77

Здравствуйте, уважаемые подписчики! О методе чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка www . franklang . ru Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 77 Здравствуйте, уважаемые подписчики! Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение Die Liebe ( любовь ) Wenn ihr Freunde vergesst ( если вы забудете друзей : der Freund ) , wenn ihr die Euern all ( если вы всех ваших ) , O ihr Dankbaren ( о вы , благодарные ) , sie, euere Dichter schma:ht ( их , ваших поэтов станете поносить ) , Gott verge...

2007-12-04 07:06:55 + Комментировать

Рекомендуем подписаться: