Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Lyrics по-русски: переводы песен

  Все выпуски  

Lyrics по-русски: переводы песен


Информационный Канал Subscribe.Ru

«Lyrics по-русски» № 25
  Zдравствуйте, уважаемые подписчики!

  Uбилейная рассылка сегодня.. наверное (-:
  Nедавно человек по имени Yell прислал переводы песен.. просто так.. Антон их подредактировал и сегодня вы можете лицезреть один из них. Читайте и пишите свое мнение, нам это очень важно.
  Zаявки на поиск текстов можете присылать Антону: "Yonder" yonder@rambler.ru
  V поле "subject" ("Тема") письма при заявке пишите, пожалуйста, слово "Перевод", а также по возможности присылайте оригинальный текст (+ ссылку на mp3 и [не]официальный сайт исполнителя)
Письма читателей

=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
From:    Yonder 
To:      Denis 
Date:    Sunday, July 21, 2002, 9:09:07 PM
Subject: FW: Перевод
Files:   message.html
--====----====----====----====----====----====----====----====----====----===--


-----Original Message-----
From: Олег [mailto:poseidon@reg.avtlg.ru]
Sent: Friday, July 19, 2002 9:34 AM
To: Антон
Subject: Перевод

Здравствуйте, Антон!
Спасибо  за  полезную рассылку, но почему такой выбор песен? Может  быть
стоит  смотреть  хит-парады  радиостанций (типа Евро-хит топ 40  или
Пепси-чарт)?
Очень  большая  просьба  перевести песни   John The Whistler  "I'm  in
love",  Urge  Overkill  "Girl, You'll be a Woman Soon" (судя по
названию, прикольная песня) и Depesh  Mode  "Freelove", или хотя  бы
указать  на  ссылки  к  этим  песням. Заранее  большое  спасибо.
Ирина.

=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=


Комментарии : Выбирать что переводить не приходится, выполняем заявки подписчиков. Например сегодня вашу (-8 =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= From: yell To: admin@pesenki.ru Date: Wednesday, July 10, 2002, 2:55:39 PM Subject: Перевод --====----====----====----====----====----====----====----====----====----===-- Здравствуйте, Денис и Михаил! Отличная рассылка. Смотрю на вас и прямо руки чешутся. А можно тоже поучаствовать? Высылаю образцы своих переводов. Если понравится, меня можно найти здесь --> yell@mail.ru yell =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Комментарии : Жаль до сих пор ответа нет... =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= From: Julia Khokhlova To: admin@pesenki.ru Date: Friday, June 28, 2002, 10:28:14 AM Subject: songs Files: --====----====----====----====----====----====----====----====----====----===-- Привет, Денис! Подписалась тут на вашу рассылку, мне понравилось. Только вот, солидарно с Антоном, иногда расстраиваюсь от некоторых ляпов в переводах. Но это все ничего, решаемо. Главное- идея. Хочу предложить свои переводы песен Стинга "Fragile" (португальский вариант - "Fragilidad") и группы "Канзас" - "Dust in the wind" (этот перевод будет чуть более вольный, чем полагается, но опять же - главное идея). Тексты песен взяты с сайта LyricsDot.ru [SKIP] Вот так вот. Надеюсь, переводы понравятся (хотя если не понравятся - тоже ничего). Любую здравую критику восприму с радостью. И кстати: по поводу дискуссии о подстрочниках и переводах. Поскольку я сама переводчик (потихоньку перевожу разные книжки на разные издательства) - могу объяснить разницу. Подстрочник - это то, что публикуется в данной рассылке, то есть слова переводятся как они написаны в словаре (Пример: "hold me tight" - "держи меня напряженным" - это подстрочник). А перевод - это художественное переложение иностранного текста на русский, в котором большая часть - творческая работа переводчика ( в слове "большая" ударение ставьте где хотите, все равно будет правильно). И "hold me tight" в данном случае лучше перевести "обними меня покрепче" - и это будет перевод. Кстати, как юрист по основной профессии, могу заметить, что переводы охраняются авторским правом, а подстрочники - естественно, нет. Ну ладно, а то я тут расписалась чего-то. Всего хорошего. Жду новых интересных переводов самых лучших песен. Юля. =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Комментарии : Стинг недавно был, а вот Канзас публикую..
Depeche Mode - «Freelove» Сайт исполнителя Mp3
Freelove : Английский

(с) "yell" yell_12@mail.ru

If you've been hiding from love
If you've been hiding from love
I can understand where you're coming from
I can understand where you're coming from

If you've suffered enough
If you've suffered enough
I can understand what you're thinking of
I can see the pain that you're frightened of

Chorus
And I'm only here
To bring you free love
Let's make it clear
That this is free love
No hidden catch
No strings attached
Just free love
No hidden catch
No strings attached
Just free love

I've been running like you
I've been running like you
Now you understand why I'm running scared
Now you understand why I'm running scared

I've been searching for truth
I've been searching for truth
And I haven't been getting anywhere
No I haven't been getting anywhere

Chorus

Hey girl
You've got to take this moment

Then let it slip away
Let go of complicated feelings
Then there's no price to pay

We've been running from love
We've been running from love
And we don't know what we're doing here

No we don't know what we're doing here


We're only here
Sharing our free love
Let's make it clear
That this is free love

No hidden catch
No strings attached
Just free love
No hidden catch
No strings attached
Just free love


Свободная любовь : Русский

(с) "yell" yell_12@mail.ru

Если ты пряталась от любви
Если ты пряталась от любви
То я понимаю, откуда ты
То я понимаю откуда ты

Если ты много страдала
Если ты много страдала
То я понимаю, о чем ты думаешь
И я вижу боль, которую ты боишься

Припев
И я здесь только для того,
Чтобы дать тебе свободную любовь
Давай сразу договоримся,
Что наша любовь будет свободной
Никаких скрытых ловушек,
Никаких ограничений,
Только свободная любовь.
Никаких скрытых ловушек,
Никаких ограничений,
Только свободная любовь.

Я - беглец, как и ты
Я - беглец, как и ты
Теперь ты понимаешь, почему я бегу в испуге
Теперь ты понимаешь, почему я бегу в испуге

Я уже давно ищу истину
Я уже давно ищу истину
И пока это меня ни к чему не привело
Нет, это меня ни к чему не привело

Припев

Девочка моя,
Смотри, не упусти этот момент
 - воспользуйся им,
и только потом дай ему ускользнуть от тебя
Откажись от слишком сложных чувств
И тогда не за что будет расплачиваться

Мы бежим от любви
Мы бежим от любви
И мы понятия не имеем, что мы здесь делаем
Нет, мы понятия не имеем, что мы здесь делаем

Мы здесь только для того, чтобы
Разделить нашу свободную любовь
Давай сразу договоримся,
Что это свободная любовь.
Никаких скрытых ловушек,
Никаких ограничений,
Только свободная любовь.
Никаких скрытых ловушек,
Никаких ограничений,
Только свободная любовь.


Kansas – «Dust in the wind» Сайт исполнителя Mp3
Dust in the wind : Английский

(c) "Julia Khokhlova"
 khokhlova_julia@mail.ru

I close my eyes,
only for a moment, and the moment's gone
All my dreams,
pass before my eyes, in curiosity

Dust in the wind,
all they are is dust in the wind

Same old song,
just a drop of water in an endless sea
All we do,
crumbles to the ground,
 though we refuse to see

Dust in the wind,
All we are is dust in the wind

Don't hang on,
nothing lasts forever but the earth and sky
It slips away,
all your money won't another minute buy

Dust in the wind,
All we are is dust in the wind


Пыль на ветру : Русский

(c) "Julia Khokhlova"
 khokhlova_julia@mail.ru

Закрыв глаза,
Только на момент, вновь открываю их.
И летят
Птичьей стаей надо мной мечты мои.

Пыль на ветру.
Все они лишь пыль на ветру.

Песни плач -
Словно капля в чистом море музыки.
Наша жизнь
Словно лодка,
 мчится по волнам реки.

Пыль на ветру.
Все мы только пыль на ветру.

Не грусти,
Вечность - только сон, растаявший к утру.
Был и нет,
Человек - лишь пыль на ледяном ветру.

Пыль на ветру.
Все вокруг лишь пыль на ветру.


  Pереводы отредактированы Антоном Руденко aka Yonder yonder@rambler.ru
  Iспользование материалов рассылки без разрешения автора запрещено
  Dенис Lарионов © 2002 , пишите на admin@pesenki.ru


http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное