Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Немецкие стихотворения с переводом - выпуск 34


Здравствуйте, уважаемые подписчики!
О методе чтения Ильи Франка
Мультиязыковой проект Ильи Франка
www.franklang.ru

Немецкие стихотворения с переводом. Выпуск 34


Здравствуйте, уважаемые подписчики!

Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию стихотворение Эриха Кестнера  "Деловой романс"

Sachliche Romanze

(трезвый романс; sachlich – деловой, объективный) 

Als sie einander (когда они друг друга) acht Jahre kannten (знали = были знакомы друг с другом /уже/ восемь лет: kennen; das Jahr)

(und man darf sagen (и, можно сказать, утверждать) sie kannten sich gut (они знали друг друга хорошо)),

kam ihre Liebe plötzlich abhanden (их любовь вдруг /куда-то/ пропала, затерялась: abhanden kommen – пропасть, затеряться).

Wie andern Leuten (как у других людей: «другим людям») ein Stock oder Hut (трость или шляпа: der Stock; der Hut).

 

Sie waren traurig (они были грустны), betrugen sich heiter (вели себя, держались весело: sich betragen),

versuchten Küsse (пробовали поцелуи = старались, пытались целоваться: der Kuss), als ob nichts sei (как будто ничего не случилось: «словно ничего не было бы»),

und sahen sich an (и смотрели друг на друга: jemanden ansehen – смотреть на кого-либо) und wussten nicht weiter (и не знали, что делать дальше, были в растерянности: wissen).

Da weinte sie schließlich (тут она, наконец, заплакала, расплакалась). Und er stand dabei (а он стоял рядом: «при этом»).

 

Vom Fenster aus (из окна: das Fenster) konnte man Schiffen winken (можно было /по/махать кораблям: das Schiff).

Er sagt (он говорит), es wäre schon Viertel nach vier (что уже «четверть после четырех» = четверть пятого)

und Zeit (и время = уже пора: die Zeit), irgendwo Kaffee zu trinken (где нибудь попить кофе).

Nebenan (возле, неподалеку) übte ein Mensch Klavier (кто-то: «один человек» упражнялся на пианино: das Klavier).

 

Sie gingen ins kleinste Café am Ort (они отправились в самое маленькое кафе в этом городе, месте: der Ort; gehen)

und rührten in ihren Tassen (и мешали, размешивали в своих чашках: die Tasse).

Am Abend (вечером: der Abend) saßen sie immer noch dort (они все еще сидели там: sitzen).

Sie saßen allein (одни, в одиночестве), und sie sprachen kein Wort (и не говорили ни слова: sprechen) 

und konnten es einfach nicht fassen (и просто не могли этого понять, осознать = понять, что же случилось: fassen – хватать; вмещать; постигать, схватывать).  

 

Sachliche Romanze

 

Als sie einander acht Jahre kannten

(und man darf sagen sie kannten sich gut),

kam ihre Liebe plötzlich abhanden.

Wie andern Leuten ein Stock oder Hut.

 

Sie waren traurig, betrugen sich heiter,

versuchten Küsse, als ob nichts sei,

und sahen sich an und wussten nicht weiter.

Da weinte sie schließlich. Und er stand dabei.

 

Vom Fenster aus konnte man Schiffen winken.

Er sagt, es wäre schon Viertel nach vier

und Zeit, irgendwo Kaffee zu trinken.

Nebenan übte ein Mensch Klavier.

 

Sie gingen ins kleinste Café am Ort

und rührten in ihren Tassen.

Am Abend saßen sie immer noch dort.

Sie saßen allein, und sie sprachen kein Wort  

und konnten es einfach nicht fassen.  

Erich Kästner (1899 – 1974)

    Адаптировал Илья Франк
 

До встречи через неделю!

Выпуск рассылки подготовили Илья Франк frank@franklang.ru и Светлана Каряева svetlana@franklang.ru.

 
 

Информация от интернет-магазина "Книгочей"

   ДОСТАВКА по МОСКВЕ !  

Наш курьер доставит Ваш заказ (книги и диски с аудиокнигами на иностранных языках)
к Вам в офис
или домой в течение рабочего дня. Оплата наличными.

   ДОСТАВКА по РОССИИ !  

Почтой в любой населенный пункт России, Украины и Белоруссии.
Оплата на расчетный счет,
Webmoney, Rupay.

Сделать заказ можно на сайте www.shop.franklang.ru 

Информация от Школы иностранных языков Ильи Франка

Идет набор группы английского языка на суперинтенсивный курс - 12 занятий 6 раз в неделю. Начало - 26 июля. Стоимость всего курса - 6000 руб. Запись по тел. (495) 901-89-49 или по адресу alexey@franklang.ru

Наши рассылки

«Английский шутя»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engjokes

«Немецкий шутя»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.deutschwitz

«Английские стихотворения с переводом»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.poesyeng

«Немецкие стихотворения с переводом»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.gedichtde

«Популярные французские песни»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.chansonfr

«Популярные песни на английском языке» http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engsong

 

Наши сайты

Мультиязыковой проект Ильи Франка

http://www.franklang.ru

Школа иностранных языков Ильи Франка

http://www.school.franklang.ru

Интернет-магазин «Книгочей» - CD и книги почтой

http://www.shop.franklang.ru

Проект «Другая книга» - библиотека избранных произведений зарубежной классики в русских переводах

http://www.books.franklang.ru

Проект «Русская Европа» - художественно-исторический проект: стихотворения, любопытные происшествия из жизни русских писателей и политиков и многое другое...

http://www.russianeurope.ru

Тютчев.ру - самая полная информация о Федоре Ивановиче Тютчеве. Стихотворения, биографии, статьи и книги о поэте, мемуары, письма, фотографии...

http://www.tyutchev.ru


Английский, немецкий, французский, итальянский, испанский язык

В избранное