Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Учим турецкий язык

  Все выпуски  

Учим турецкий язык - 41


О методе чтения Ильи Франка

Мультиязыковой проект Ильи Франка
www.franklang.ru

Учим турецкий язык! Выпуск 41


Здравствуйте, уважаемые подписчики!


Предлагаем Вашему вниманию два турецких анекдота.

Yüzsüzlük (нахальство)

Evine misafir gelen bir akrabasından yakınan adam (на приехавшего в дом гостем родственника жаловавшийся человек), bir arkadaşına dert yanıyordu (другу горести изливал; yanmak — гореть; сокрушаться).

— Adam geldi (человек приехал) bize postu serdi (нам надоел; postu sermek — надоедать своим присутствием: «шкуру расстелить»). Oh ekmek elden su gölden (ох, поесть, попить на даровщинку (посл.): «хлеб из руки, воду из озера»)... Hiç gideceği yok (совсем уезжать не собирается). Tamam misafir edelim (ладно, гостем сделаем) ama adam her gün gömleğimi, pantolonumu giyiyor (но человек каждый день рубашку мою, брюки мои одевает). Varsın giysin (придет пусть, оденет пусть), iyi güzel (хорошо, прекрасно) ama her gün benim purolarımı tüttürüyor (но каждый день мои трубки курит). Tüttürsün iyi güzel (курит пусть, хорошо, прекрасно) ama her gün arabamı da alıp (но каждый день машину мою тоже взяв) geziye çıkıyor (в поездку отправляется: «выходит»). Hepsi iyi güzel (все хорошо, прекрасно) ama dün bir şey yaptı (но вчера одну вещь сделал), işte ona dayanamayacağım herhalde (вот ее вынести не смогу, вероятно):

— Ne yaptı ki (что сделал-то)?

— Daha ne yapsın (еще что сделает) ... Yemekte karşıma geçmiş (за едой напротив меня сел: «прошел») ağzı kulaklarında gülüyor (рот до ушей, смеется). Bir aldırmadım (один раз внимания не обратил я) iki aldırmadım (второй раз вниманий не обратил), sonunda dayanamayıp yüzüne bir baktım ki (в конце выдержать не сумев, в лицо его посмотрел и) bir de ne göreyim (и что же вижу)... Adamın ağzında (у человека во рту) benim yeni takma dişlerim (мои новые вставные зубы)...

 

Yüzsüzlük

Evine misafir gelen bir akrabasından yakınan adam, bir arkadaşına dert yanıyordu.

— Adam geldi bize postu serdi. Oh ekmek elden su gölden... Hiç gideceği yok. Tamam misafir edelim ama adam her gün gömleğimi, pantolonumu giyiyor. Varsın giysin, iyi güzel ama her gün benim purolarımı tüttürüyor. Tüttürsün iyi güzel ama her gün arabamı da alıp geziye çıkıyor. Hepsi iyi güzel ama dün bir şey yaptı, işte ona dayanamayacağım herhalde:

— Ne yaptı ki?

— Daha ne yapsın … Yemekte karşıma geçmiş ağzı kulaklarında gülüyor. Bir aldırmadım iki aldırmadım, sonunda dayanamayıp yüzüne bir baktım ki bir de ne göreyim... Adamın ağzında benim yeni takma dişlerim...

 

 

И еще один анекдот:

 

Ayakkabılar kapının önünde (обувь перед дверью)

Sarhoşun biri körkütük bir halde taksiye binmiş (пьяный один в мертвецко пьяном состоянии в такси сел) ve şoföre kaldığı otelin adresini vermişti (и шоферу, отеля, где он остановился, адрес дал). Şoför bir ara dikiz aynasından adamın soyunduğunu görünce (водитель в один момент в зеркало заднего вида то, что человек раздевается увидел только; ayna — зеркало):

— Beyefendi ne yapıyorsunuz (бейэфенди, что делаете)? Daha otelinize gelmedik ki? Demiş (еще в отель не приехали ведь, — сказал).

Sarhoş (пьяный):

— Nee... diye bağırmış (чтооо, — говоря, закричал). "Bunu ayakkabılarımı kapının önüne bırakmadan önce söyleseydin ya (об этом обувь мою перед дверью прежде чем я оставил, сказал бы)..."

 

Ayakkabılar kapının önünde

Sarhoşun biri körkütük bir halde taksiye binmiş ve şoföre kaldığı otelin adresini vermişti. Şoför bir ara dikiz aynasından adamın soyunduğunu görünce:

— Beyefendi ne yapıyorsunuz? Daha otelinize gelmedik ki? demiş.

Sarhoş:

— Nee... diye bağırmış. "Bunu ayakkabılarımı kapının önüne bırakmadan önce söyleseydin ya..."

 

Адаптировала Алла Кельменчук

 


В турецком языке есть несколько букв, отсутствующих в латинском алфавите - это буквы ç, ş, ü, ö, ğ, ı, â. Чтобы видеть эти буквы правильно, настройте, пожалуйста, получение этой рассылки в формате html.

 

До встречи через неделю!

Выпуск рассылки подготовили Илья Франк frank@franklang.ru и Светлана Каряева svetlana@franklang.ru.

Проекту «Франкланг» требуются переводчики и редакторы для подготовки английских книг по методу чтения Ильи Франка.

Подробную информацию можно получить здесь!

Дорогие друзья!

Присылайте ссылки на интересные интернет-ресурсы, которые могут быть полезны изучающим иностранные языки!

info@franklang.ru

Информация от Школы иностранных языков Ильи Франка

Приглашаем вас в группы

английского, немецкого, французского, итальянского, новогреческого, китайского,

турецкого, арабского, персидского.

Тестирование бесплатно.

Подробности на www.school.franklang.ru. Запись по телефону 660-86-59.

Школа иностранных языков Ильи Франка объявляет конкурсный набор преподавателей английского языка.

Требования: высшее филологическое/лингвистическое образование‚ коммуникабельность, любовь к профессии и готовность учиться. Желателен опыт работы преподавателем или переводчиком, знакомство с современными пособиями. Мы организуем групповое и индивидуальное обучение в Школе (м. Октябрьская, вечерние часы) и в офисах наших корпоративных клиентов (утренние и вечерние часы). Мы ищем преподавателей как общих курсов‚ так и бизнес-английского.

Преподаватели‚ прошедшие конкурсный отбор‚ принимаются на работу с испытательным сроком на 2 месяца. Оплата в течение испытательного срока -- 1000-1200 рублей за занятие.

Контактное лицо: Андрей Логутов job@franklang.ru

Информация от интернет-магазина "Книгочей"

У нас появилось много новых турецких книг, например: "Турецкий с улыбкой", "Турецкий с любовью", словарей, пособий, фильмов...

В интернет-магазине есть все книги, адаптированные по методу чтения Ильи Франка, вышедшие на данный момент времени в издательствах, а также большой ассортимент учебных пособий, словарей, аудиокниг, фильмов - словом, всего, что связано с овладением иностранными языками.

Сделать заказ можно на сайте www.shop.franklang.ru

 

 

Наши рассылки

«Английский шутя»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engjokes

«Немецкий шутя»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.deutschwitz

«Немецкие стихотворения с переводом»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.gedichtde

«Популярные французские песни»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.chansonfr

«Популярные песни на английском языке»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engsong

«Учим турецкий язык»      

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.turkche

 

Наши сайты

Мультиязыковой проект Ильи Франка

http://www.franklang.ru

Школа иностранных языков Ильи Франка

http://www.school.franklang.ru

Интернет-магазин «Книгочей» - CD и книги почтой

http://www.shop.franklang.ru

Проект «Другая книга» - библиотека избранных произведений зарубежной классики в русских переводах

http://www.books.franklang.ru

Проект «Русская Европа» - художественно-исторический проект: стихотворения, любопытные происшествия из жизни русских писателей и политиков и многое другое...

http://www.russianeurope.ru

Тютчев.ру - самая полная информация о Федоре Ивановиче Тютчеве. Стихотворения, биографии, статьи и книги о поэте, мемуары, письма, фотографии...

http://www.tyutchev.ru

 

 


В избранное