Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский шутя

  Все выпуски  

Английский шутя - 67


О методе чтения Ильи Франка

Мультиязыковой проект Ильи Франка
www.franklang.ru

Английский шутя. Выпуск 67


Здравствуйте, уважаемые подписчики!


Two women were in a hair salon (две женщины были в парикмахерской) talking about their home lives (разговаривая о своих домашних "жизнях") when the subject of flighty husbands came up (когда возникла тема ветреных мужей).

"It's unbelievable (это невероятно)," one woman said. "I can never figure out where he goes at night (я никогда не могу разгадать, куда он ходит ночью, вечером)."

"I know exactly what you mean (я в точности знаю, что ты имеешь в виду)," said the other woman. "One second he's in the house (в одно мгновенье он дома), and the next he's gone without a trace (а в следующее он исчез без следа)."

"Well," says a woman eavesdropping nearby (подслушивающая рядом). "I always know where my husband is (я всегда знаю, где мой муж)."

"How do you manage that? (как вам это удается)" the other two women ask (спрашивают).

"Easy (легко)," she replies (отвечает). "I'm a widow (я вдова)."

 

Two women were in a hair salon talking about their home lives when the subject of flighty husbands came up.

"It's unbelievable," one woman said. "I can never figure out where he goes at night."
"I know exactly what you mean," said the other woman. "One second he's in the house, and the next he's gone without a trace."
"Well," says a woman eavesdropping nearby. "I always know where my husband is."
"How do you manage that?" the other two women ask.
"Easy," she replies. "I'm a widow."

It's unbelievable!

I know exactly what you mean.

How do you manage that?

 

И еще один анекдот:

 

Two guys were in a bar (два парня были в баре), and they were both watching the television (оба смотрели телевизор) when the news came on (когда начались новости /to come-came-come - приходить/). It showed (показали) a guy on a bridge (парня на мосту) who was about to jump (который собирался прыгнуть), obviously suicidal (очевидно самоубийца; suicidal - самоубийственный [sjuı`saıdl]; suicide - самоубийство).

"I'll bet you $10 he'll jump (ставлю 10 долларов - он прыгнет; to bet - держать пари)," said the first guy (сказал первый).

"Bet you $10 he won't," said the second guy (ставлю 10 долларов - он этого не сделает).

Then (затем, потом), the guy on the television closed his eyes (закрыл глаза) and threw himself off the bridge (бросился с моста /to throw-threw-thrown - бросать, кидать/). The second guy hands (вручает, передает) the first guy the money (деньги).

"I can't take your money (я не могу взять /твои/ деньги)," said the first guy. "I cheated you (я надул тебя). The same story (та же самая история) was on the five o'clock news (была в пятичасовых новостях)."

"No, no. Take it (нет-нет, возьми /их/)," said the second guy. "I saw the five o'clock news too (я тоже видел пятичасовые новости). I just didn't think (просто я не думал) the guy was dumb enough (настолько туп) to jump again! (чтобы прыгнуть снова)"

 

Two guys were in a bar, and they were both watching the television when the news came on. It showed a guy on a bridge who was about to jump, obviously suicidal.

"I'll bet you $10 he'll jump," said the first guy.

"Bet you $10 he won't," said the second guy.

Then, the guy on the television closed his eyes and threw himself off the bridge. The second guy hands the first guy the money.

"I can't take your money," said the first guy. "I cheated you. The same story was on the five o'clock news."

"No, no. Take it," said the second guy. "I saw the five o'clock news too. I just didn't think the guy was dumb enough to jump again!"

 

I'll bet you 10 dollars he'll jump.

 

Адаптировал Илья Франк

До встречи через неделю!

Выпуск рассылки подготовили Илья Франк frank@franklang.ru и Светлана Каряева svetlana@franklang.ru.

 

Проекту «Франкланг» требуются переводчики и редакторы для подготовки английских книг по методу чтения Ильи Франка.

Подробную информацию можно получить здесь!

 

Дорогие друзья!

Присылайте ссылки на интересные интернет-ресурсы, которые могут быть полезны изучающим иностранные языки!

info@franklang.ru

 

Информация от нашего интернет-магазина "Книгочей"

У нас появилось много новых английских книг, например: "Английский язык с М.Твеном. Принц и нищий", "Английский язык с Дж.Р.Р.Толкином. Хоббит", аудиокниг, например: "Р.Л. Стивенсон. Остров сокровищ", "Хелен Филдинг. Дневник Бриджит Джонс"...

В интернет-магазине есть все книги, адаптированные по методу чтения Ильи Франка, вышедшие на данный момент времени в издательствах, а также большой ассортимент учебных пособий, словарей, аудиокниг - словом, всего, что связано с овладением иностранными языками.

Сделать заказ можно на сайте www.shop.franklang.ru

 

 

Наши рассылки

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engjokes

«Английский шутя»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.deutschwitz

«Немецкий шутя»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.gedichtde

«Немецкие стихотворения с переводом»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.chansonfr

«Популярные французские песни»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.engsong

«Популярные песни на английском языке»

http://subscribe.ru/catalog/job.lang.turkche

«Учим турецкий язык»   

 

Наши сайты

http://www.franklang.ru

Мультиязыковой проект Ильи Франка

http://www.school.franklang.ru

Школа иностранных языков Ильи Франка

http://www.shop.franklang.ru

Интернет-магазин «Книгочей» - CD и книги почтой

http://www.books.franklang.ru

Проект «Другая книга» - библиотека избранных произведений зарубежной классики в русских переводах

http://www.russianeurope.ru

Проект «Русская Европа» - художественно-исторический проект: стихотворения, любопытные происшествия из жизни русских писателей и политиков и многое другое...

http://www.tyutchev.ru

Тютчев.ру - самая полная информация о Федоре Ивановиче Тютчеве. Стихотворения, биографии, статьи и книги о поэте, мемуары, письма, фотографии...

 

 

 


Английский, немецкий, французский, итальянский, испанский язык

В избранное