Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Продвинутый English

  Все выпуски  

Продвинутый English #52


Информационный Канал Subscribe.Ru

A warm welcome to all subscribers! Здравствуйте, уважаемые подписчики рассылки
Выпуск #52
--- ПРОДВИНУТЫЙ ENGLISH --- 20.02.03
Электронный журнал для тех, кто любит English и хочет знать о нем больше
Thursday Supplement to "Продвинутый English" Ezine
to believe

Вслед за believe может следовать объект и инфинитив, особенно в официальном стиле. В неофициальной речи чаще всего после believe следует придаточное предложение. В пассиве believe может использоваться с субъектом и последующим инфинитивом. Believe не используется во временах Continuous.

Everybody believed her to be innocent
все были уверены, что она невиновна
I believe she's innocent - don't you?
я считаю, что она невиновна, а вы?
The president is believed to be seriously ill
полагают, что президент серьезно болен
Some people believe that the increase in crime is because of all the unemployment
некоторые уверены, что увеличение преступности всецело связано с безработицей

to belong

Глагол belong может использоваться с предлогами to, in и under. В значении "принадлежать" этот глагол употребляется с предлогом to. Belong не используется во временах Continuous (например, нельзя сказать 'Are these books belonging to you?').

Do these books belong to you?
эти книги ваши?
It belongs to me
это принадлежит мне
I don't really feel I belong in the accounts department
на самом деле я не чувствую, что отношусь к бухгалтерскому отделу
All his suggestions belong under the general heading of employment reorganization
все его предложения можно объединить под одним заголовком: реорганизация занятости
We belong together
мы принадлежим друг другу

QUESTIONS

52-1 Я переписываюсь с англоговорящими людьми. Это и интересная дружба по переписке и полезное улучшение английского языка. Для меня всегда было проблемой составить поздравительные сообщения. Хочется поздравить так, чтобы это было и приятно и по-английски.Хочется сказать красиво, а перевод поздравлений с русского не подлежит никакой критике. Может кто-нибудь подскажет, где в инете можно почитать что-нибудь на эту тему. Contact75 Oтветить на вопрос

52-2 Скажите пожалуйста, не знаете ли вы где можно найти экономические тексты на английском, мне для курсовой надо:"Неологизмы в английских экономических текстах." Eвгений Oтветить на вопрос

52-3 В песне Eagles "Hotel California" есть строки "Her mind is Tiffany-twisted...". Что бы данный "диагноз" значил?! Александр. Oтветить на вопрос

52-4 Подскажите, пожалуйста, где найти информацию по теме "Развитие навыков монологической речи". Лена Oтветить на вопрос

ANSWERS

51-1 ..stopped drinking to have a bite. Julia Yakimchuk

51-1 The man has just stopped drinking, because now he is getting a bite. - "Мужик" только что перестал пить, потому что сейчас закусывает. Victoria Batarchuk

51-1 The man stopped to drink because he is eating. Snakky-ky

51-3 http://hithion.aiq.ru/archives/books/ yaro

51-3 Нужное найдешь на www.greylib.by.ru. Новочебоксарск (rti)

51-3 http://kniga2001.narod.ru/tolkien/02books/index.htm + http://tolkien.ru/texts/eng/ Yunna Kobzeva

51-3 www.amazon.com Marina Dobbs

51-3 Книга здесь: http://angl.by.ru/iterat/lit1.htm Наталья

51-3 Чтобы просто так лежала - такого пока в принципе быть не может, пока добрая душа не найдется со сканером и кучей свободного времени. А вообще, можно посмотреть на сайтах интернет-магазинов, таких, как ozon.ru, babilon.ru, 24x7.ru, colibri.ru. Есть есть возможность заплатить немного больше, можно сразу заказать на amazon.com (там можно подержанные книги купить примерно за $10 + $7 за доставку). А на мой взгляд, книги лучше покупать, чем читать в on-line. Dmitriy Barkovskiy

51-3 http://frank.deutschesprache.ru/gb.html - куча параллельных текстов(англ.-рус.): и "Властелин колец", и "Потный Гарри", и много других... Александр

51-3 Надеюсь, что нигде. Во-первых, Вы не пожалеете, если купите эту книгу и она будет стоять у вас на полке. А во-вторых, не стоит поддерживать тех, кто ВОРУЕТ интеллектуальную собственность. Серебряков, IT менеджер по web-проектам

51-3 www.greylib.align.ru Andrey Rikov

51-3 http://frank.deutschesprache.ru/gb.html Aneta

51-5 Дословный перевод на мой взгляд такой: " Кажется, счастье создано для того чтобы им делиться". А на литературном русском это может звучать как фраза из известной песенки: "Когда ты счастлив сам- счастьем поделись с другим". Snakky-ky

51-5 "Happiness seems made to be shared". Дословный перевод здесь не будет полностью передавать идею, смысл, поэтому я бы перевела как "Счастье существует для того чтобы разделять его с другими" или еще можно сказать "Счастье существует для того чтобы дарить его другим". Oksana Little

51-5 Не знаю есть ли в русском языке эквивалент этой пословицы, но дословно её, пожалуй, следует понимать как "Счастье, кажется, для того и создано, чтобы быть разделённым/чтобы его делили (с к-либо,к примеру). Что же касается made, то оно употреблено не в прошедшем времени, а в пассиве, также, как и to be shared, просто опускать to be - допустимо, тем более, что здесь идёт 2 пассива подряд. Подобные конструкция Passive Voice нередко встречается: the work seems to be done=the work seems done, хотя,возможно, я в чём-то и ошибаюсь. Tiger

51-5 Не то, чтобы я была на 100% уверена, но смысл пословицы в том, что счастье создано для того, чтобы разделить его с кем- то; ты счастлив тогда, когда рядом кто-то счастлив; если ты счастлив, поделись счастьем с другим, нужно по возможности осчастливливать других. Что касается made, это, на мой взгляд, Participle II (3-ий столбик) - "сделано, создано", т.е. "счастье кажется/представляется/является сделанным/созданным для того, чтобы делиться". Наташа

51-5 "Happiness seems made to be shared." - "Счастье устроено таким образом, что его трудно удержать в себе - хочется с кем-нибудь поделиться." Смысл именно такой. Dennis

51-5 Насчет точного перевода затрудняюсь ответить, а вот про "make" скажу. Дословно можно перевести так: Кажется, изначально было задумано так, что счастьем нужно делиться. Можно перефразировать: It seems like somebody has made happiness to be shared. Dmitriy Barkovskiy

51-5 Может, так: "Счастье кажется полным, когда есть с кем его делить" Это мое мнение. Александр

51-5 "Happiness seems (to be) made to be shared." - Счастье как будто создано для того, чтобы им делиться. Игорь З.
51-4 К сожалению, Интернет - не энциклопедия, там очень много опечаток! Слово managment - не исключение. Однако с правильным написанием все же в Инете страниц раз в 200 больше. Есть примеры слов, где таких опечаток раза в 2 процент выше, например, Siberia, которую в 1% случаев пишут как Sibiria. Самый яркий пример в русском языке - счастливый, которое ох как любят писать без Т. Такиx сайтов более 7 тысяч. По моим оценкам, около одной трети страниц в Интернете имеют грамматические ошибки. Так что свет клином на managment не сошелся. А английский язык может содержать их и больше, так как для большинства народов мира он не является родным, а сайты-то в своем большинстве - англоязычные. Eвгений Soroko

49-1 Never imagine yourself not to be otherwise than what it might appear to others that what you were or might have been was not otherwise than what you had been would have appeared to them to be otherwise. Никогда не допускай/воображай себе что ты можешь быть иной, нежели кажешься остальным; что то, чем ты была или могла бы быть, не было бы отличным от того, чем ты казалась до этого остальным. Resident

Опечатки и неточности в присланных вопросах и ответах исправляются по мере возможности.

Special thanks to Lyubov Abramova for proofreading
Надеюсь, вы нашли эту информацию полезной. Успехов Вам,
(c) 2001-2003 Костенко Андрей Владимирович
www.englishadv.narod.ru englishadv@mail.ru


http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное