Как научить себя учиться. Метод М.Шестова из Книги Гиннесса. Нужно учить не приблизительный английский, а правильный!
НОВОСТИ НОВОГО САЙТА: Как Научиться Учиться: метод М.Шестова из Книги Гиннесса: http://www.shestov.com
Публикуем выдержки из стенограммы очного семинара-урока Михаила Юрьевича Шестова.
...Все школы, курсы и самоучители иностранных языков говорят: «Мы будем учить Вас английскому». В результате, ни единого слова или фразы не произносится правильно, даже если Вас обучали носители. Все носители, преподающие, например, в России иностранный язык, не являются профессиональными успешными преподавателями. Их просто набирают «с улицы», предлагая поработать в чужой стране за «проходные» деньги. Успешныек нам не поедут, так как
зарабатывают на родине от 350 долларов в час, а в России им никто таких денег никогда не предложит.
Все фразы и выражения в быстром "коренном" русском и английском, на самом деле, произносятся слитно, одним словом и с одним основным ударением. Например: “for example” – “фырыгзЭампл”, “I like you” – “алАйкья”, "Я тебе сейчас скажу" - "йитибищаскажУ".
Если Вы привыкли говорить раздельно, слитная, беглая речь носителя не будет Вам понятна, и Вы не сможете с ним нормально общаться. Наши же преподавателиучат говорить, делая ударения чуть ли не на каждом слоге (причем, практически все гласные и согласные произносятся неправильно, то есть русифицированным образом, или по-латыни). В результате, одно слово воспринимается как несколько слов – in/te/rest/ing.
Если в России всем командовала православная церковь (и только иностранцы, в течение двух с половиной веков, руководившие Академией Словесности безуспешно пытались варваризировать – «опростить» наш сложный язык), то в Великобритании, с 17 века, развитие языка начало идти по странному пути:правящие классы, с «подачи» населения, стало присваивать одному и тому же слову множество значений. Так же, правители придумали, что значение (одних
и тех же) слов должно зависеть от того,в какой части предложения они стоят, как произносятся – с какой интонацией, ударением(ями) и т.п.
Взять, к примеру, слово “since”. Наши соотечественники «намертво» заучивают лишь одно его значение: “с тех пор, как”, хотя основным значением этого является следующее: “так как”. Еще одна ошибка наших состоит в том, что букву “d” они заглушают, произнося «t». Это немаловажный момент, так как меняется смысл. И таких нюансов, о которых наши соотечественники (в том числе и почти все
преподаватели) и ведать, не ведают, сотни. Что и мешает им быстро выучить правильный английский, удлиняет сроки обучения в десятки, а то и в сотни раз.
По той же самой схеме, в английском языке, указом сверху (а руководили «аборигенами» иностранные кланы) были отменены падежи. Язык примитивизировался, превратился в варварский. А у нас, благодаря православию, удалось удержать систему. Поэтому, сейчас русский является «великим и могучим», а английский - «дикарским» и «упрощенно-неточным» (с его помощью очень сложно понятно излагать свои мысли).
Примерно в то же самое время (около пяти веков назад) англичане научилисьприсваивать разные значения фразам (в связи с отменой падежных окончаний, например и др. «прогрессивных нововведений»).Поэтому, обычно, на курсах и в школах изучается лишь один вариант перевода какой-то грамматической структуры. Например: « It is written» автоматически переводится практически любым русскоязычным как «Есть написанное». А эта фраза,
употребляется, как минимум, в четырах значениях (в зависимости от контекста): «написано», «пишется» (вообще), «пишется» (сейчас, то есть скоро будет написано) и «будет написано» (при указании «когда?», например, «к вечеру»).
Дама пришла ко мне с «большой» проблемой – не смогла за несколько месяцев (самостоятельно, так как она оказалась невероятно упрямой) перевести полностью один абзац из бестселлера Билла Брайзона «Родной язык». Дело в том, что она, в школе, намертво зазубрила, что слово «stock» переводится только, как «стадо». Она сидела и думала – при чем здесь «стадо»? Хотя речь шла о слове «чулки» (“stockings”). В абзаце речь шла о первых переселенцах из Англии в Америку,
которых в Америке, обычно, называют «пилигримами». Зубрежка материалов различных учебников сформировала у нее стопроцентную уверенность в том, что другого значения у слова быть не может!
Времен тоже не бойтесь. Когда возникает слово “used”, например, это не значит, что разговор ведется в прошедшем времени, только потому, что Вы видите окончание («концовочку») “ed”. Она в первую очередь означает, что это слово является причастием или даже прилагательным. У англоязычных просто не было такого прилагательного (могло не быть) и они, вместо прилагательного, использовали причастие прошедшего времени.Они очень
вольно обращаются с различными частями речи. Если у них нет подходящего прилагательного, они берут любое слово, представляющее собой, при обычном употреблении, какую-нибудь другую часть речи и используют его в качестве прилагательного. Упоминание в названии причастия слова «прошедшее» не характеризует время глагола, употребляемого в предложении.
Если это слово, которое выглядит одинаково с формой прошедшего времени глагола «to use” – “used”, используется не для описания действия в прошедшем времени, например во фразе «I used that trick” (Я использовал этот трюк), а “Ihaveusedthattrick”
уже НЕ является, чисто технически, прошедшим временем!
В русском языке не выделяются и отдельно не изучаются причастия настоящего и прошедшего времени. Поэтому сам термин «причастие прошедшего времени» жутко запутывает (сбивает с толку) любого изучающего английский язык.
В русском слова тоже свободно переходят из одной части речи в другую, но не так часто, как в английском.
Например:трудящийся – это существительное, трудящийся человек – это прилагательное, трудящийся на заводе человек – причастие.
В английском могут одинаково выглядеть: существительное, прилагательное, причастие, деепричастие, краткое причастие,краткое деепричастие, глагол и т.д.
В результате выпускник курсов или педвуза не знает как сформировать простую фразу:«Улыбаясь, я курил». У него в голове стоят неправильные «файлы» из учебных пособий:«Я есть улыбающийся». Слово “smiling” вбито в голову нашего человека, как «причастие настоящего времени» и еще, в лучшем случае, как “герундий” (отглагольное существительное),
намертво, Бонк и другими дамами. Увидев “-ing”, человек автоматически зацикливается на том, что это может быть только причастием. А это не только причастие. Это - существительное, краткое причастие и только потом, крайне редко, его употребляют как причастие. Не понимая этого нюанса, человек вместо того, чтобы сказать «quittingsmoking» (бросить курить), автоматом, на тех схемах, которые
ему преподали (это ведь всё – все эти концовочки - нужно проговорить вслух, устойчиво, чтобы они запомнились мышцами рта), говорит: “Tostoptosmoke”.
Все учебники созданы для англоязычных первоклашек, для разделения и дальнейшей чистки их, уже сформировавшейся, слитной речи и являются украденными (сплагиатированными) с пособий, созданных носителями языка для носителей языка. У нас же разделять пока нечего, так как слитную речь (а «неслитной» речи не бывает!) в России вообще не ставят. Так вот, прежде, чем учить грамматику по их учебникам, нужно качественно проговорить какое-то количество фраз, чтобы было
что разделять. Иначе никакого обучения не получится. Из неслитной речи НЕ получается слитной. Ilikeyou (Ай лайк ю) никогда САМО не превратится в то, что реально произносит любой носитель языка, на повседневной основе - “алАйкьы”.
Я с трудом себе представляю, как хотя бы один советский педагог, находясь за железным занавесом, мог это как-то понять. Реально я не могу взять на работу выпускницу педвуза, так как она приходит и начинает рассказывать людям те же самые вещи: существительное выглядит так-то, глагол так-то…Да ничего подобного! Все выглядит как угодно. Не смешите меня…
Речь ведется только теми словами, которые ты произнес, а не абстрактными конструкциями, которые ты выучил (зазубрил) молча или неправильно + раздельно проговаривая. Английские слова и фразы подобны китайским иероглифам – они произносятся, без преувеличения, десятками способов. То, что никогда не проговаривал сам, не поймешь. А понимание беглой речи является основой быстрого освоения разговорного английского.
Многие новые подписчики просят разъяснить им принципы системы Шестова "Как научить себя учиться", при этом, статистика показывает, что читаются только последние 2-3 выпуска данной рассылки. Поясню: эта информация публиковалась в предыдущих выпусках рассылки, см. например: http://subscribe.ru/archive/job.lang.englishfast/200412/13031713.html Тем, кто хочет получить полное представление о системе Шестова, без знакомства
со всеми выпусками не обойтись, так как материал идет, как "повесть с продолжением"... Основы принципов общепедагогической системы Шестова "Как научиться эффективно учиться" изложены в любой из его книг.
Ссылки на видео-примеры типичных упражнений находятся в начале главной русской страницы (в абзаце, который начинается словами "Аудиосеминар Михаила Шестова..."), по адресу: http://www.supremelearning.com/russianslae.html С января 2005 года, Михаил Шестов ведет
рабочий дневник ("Живой журнал"), "в прямом эфире", по адресу: http://www.livejournal.com/users/maestro2005. Название журнала - "Не учится английский? Методы обучения в корне неверны! Образование: мифы и
реальность", что перекликается с темой данной рассылки. У посетителей этого сайта есть возможность обращаться с вопросами лично к автору системы SupremeLearning. Вопросы и комментарии, пожалуйста, высылайте через "Форму обратной связи" - http://www.supremelearning.com/rcontactus.html Для жителей СНГ, Великобритании, США - новые возможности: вы можете приобрести бестселлер Рунета: "Всеобъемлющий" курс Михаила Шестова и
Gin I. Paris "SupremeLearning Modern English & Any Other Subject" через крупнейшие интернет-магазины: http://magazinht.ru, http://bolero.ru, http://colibri.ru, http://ozon.ru и наших региональных представителей, смотрите http://shestov.ru/ozon.html
Проводится предварительный набор на Мастер-класс Михаила Шестова"Легкий способ выучить английский язык + система "Как научиться учиться" + "Интеллектуальная машинопись", на котором дается вся база английской орфоэпии. Описание смотрите по адресу:http://www.shestov.com/mk.htm Контактные телефоны для записи: +7 (495) 650-3205
(с 11:00 до 19:00), +7 (495) 799-3152, +7 (903) 799-3152 . ВНИМАНИЕ! Из-за перегрузки телефонных линий или, как нам периодически кажется, деятельности конкурентов, до нас бывает очень сложно дозвониться. Номера пропущенных звонков не всегда определяются, поэтому,
просим вас присылать нам SMS с вашими номерами телефонов на номер: +7 926 216-0242, мы Вам обязательно позвоним! Best regards, Melanie Gibbs - журналист, филолог и преподаватель-консультант сайта "Неулучшаемый
английский? Обучать языкам просто не умеют! Блиц-курсы Михаила Шестова из Книги Гиннесса" - http://www.shestov.ru/russianinterviews.html