Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский без правил

Английский без правил

Добрый день, друзья! Предлагаю сразу заняться делом. ) Also there were very few people around my age in the place. In fact, nobody was around my age. They were mostly old, show-offy-looking guys with their dates. Except at the table right next to me. At the table right next to me, here were these three girls around thirty or so. The whole three of them were pretty ugly, and they all had on the kind of hats that you knew they didn't really live in New York, but one of them, the blonde one, wasn't too bad. S...

2011-09-05 06:06:04 + Комментировать

Английский без правил

Добрый день, друзья! Сегодня мы познакомимся с несколькими стихотворениями историка, поэта, эссеиста англо-французского происхождения Хилэра Беллока (1870-1953. Из его поэтических сборников наиболее известны `The Bad Child's Book of Beasts, `More Beasts for Worse Children, `Cautionary Tales for Children, `Ladies and Gentlemen. Его совместная работа с Честертоном дала жизнь термину Честербеллок . From `The Bad Child's Book of Beasts' INTRODUCTION I call you bad, my little child, Upon the title page, Because...

2011-09-02 06:06:04 + Комментировать

Английский без правил

Добрый день, друзья! Как вы относитесь к научному знанию. Я тоже. Поэтому позвольте предложить вам небольшой отрывок из предисловия к книге по синтаксическому анализу. "They can be used (and perhaps are" = "они могут использоваться (и, возможно, используются" - естественно, английский вариант не имеет точного русского аналога. Тем интересней для нас подобные конструкции. Можно потренироваться в использовании данного шаблона. "Я могу быть неправильно понят (и, возможно, так оно и есть, "Об этом можно было б...

2011-08-31 06:06:05 + Комментировать

Английский без правил

Добрый день, друзья! Сегодня нашим гостем будет Эдвард Лир. Его лимерики теряют свою прелесть при переводе на русский язык. Наверное, ради таких случаев и стоит изучать иностранный: не все достижения национальных литератур выдерживают обработку переводом. И нам с вами здорово повезло со знаниями! ?There was a Young Lady whose bonnet, Came untied when the birds sate upon it; But she said: 'I don't care! All the birds in the air Are welcome to sit on my bonnet' * * * There was an Old Person of Chili, Whose c...

2011-08-29 06:06:06 + Комментировать

Английский без правил

Добрый день, друзья! Сегодня мы вспомним прекрасную книгу Кеннета Грэма "Ветер в ивах. Итак, попытаемся вместе с мистером Кротом узнать у ёжика, чем сейчас занят мистер Барсук. 'Where's Mr Badger' inquired the Mole, as he warmed the coffee-pot before the fire. 'The master's gone into his study, sir' replied the hedgehog, 'and he said as how he was going to be particular busy this morning, and on no account was he to be disturbed' This explanation, of course, was thoroughly understood by every one present. ...

2011-08-26 06:06:05 + Комментировать

Английский без правил

Добрый день, друзья! Сегодня мы обратимся к творчеству американской рок-группы "The Byrds, одного из наиболее влиятельных ансамблей 1960-х. Everybody's been burned Everybody has been burned before Everybody knows the pain Anyone in this place Can tell you to your face Why you shouldn't try to love someone Everybody knows it never works Everybody knows and me I know that door that shuts Just before you get to the dream You see. I know all too well How to turn, how to run How to hide behind A bitter wall of ...

2011-08-24 06:07:12 + Комментировать

Английский без правил

Добрый день, друзья! Поскольку сегодня понедельник, мы немного отдохнём. Вот стихотворение поэта, писателя, музыканта, актёра и просто остроумного человека, ставшего известным под псевдонимом Спайк Миллиган: A Silly Poem ?Said Hamlet to Ophelia: 'I'll draw a sketch of thee, What kind of pencil shall I use? 2B or not 2B' (Terence Alan Patrick Sean "Spike" Milligan) Если интересно, попробуйте найти слово "thee, используя привычный для Вас Интернет-поисковик. До новых встреч! ...

2011-08-22 12:40:46 + Комментировать

Английский без правил

Добрый день, друзья. Сегодня мы читаем Честертона. Воспринимайте незнакомые слова просто как звуки неизвестной мелодии. Можно взять лист бумаги и переписать текст слово в слово. Почувствуйте радость, которая была дана Акакию Акакиевичу. Может быть, Вы обратите внимание на артикли. Например, "could dine in THE place at once" = "могли там обедать одновременно. А может быть, на предлоги. Например, "IN warm weather" = "в тёплую погоду" (здесь, как видим, предлог по смыслу такой же, как в русском языке, не всег...

2011-08-20 16:12:48 + Комментировать

Рекомендуем подписаться: